I recently bought a pair of Marathon trainers called ASICS. ASICS apparently stands for “Anima Sana In Corpore Sano” which according to the blurb accompanying the trainers means “a sound mind in a sound body”. I believe that they have the wrong translation for "mind" . I understand the more usual Latin phrase for this is “Mens sana in corpore sano” accredited to Juvenal X.356-
Should I be the first to tell the ASICS Corporation that Anima is the plural of Animus which means “intention, spirit or mind –a sense or feeling: often ill feeling or hostility”, and from which the English word animated is derived, they have the wrong translation and that they really should rename the Corporation MSICS?
It is the equivalent of the drowning sailor with poor english shouting to a passing ship "Help Frugal me, Frugal me"!!
ASICS running shoes Rough translation
- TopCat
- E21 Pro
- Posts: 1079
- Joined: Thu Apr 21, 2011 2:21 pm
- My E21(s): 1980 Alpina B6 2.8
- Facebook page: https://www.facebook.com/timothy.c.boles
- Location: Isle of Man and Inverness
- Contact:
ASICS running shoes Rough translation
Regards
Topcat
Isle of Man Inverness
1980 BMW E21 Alpina B6 2.8
1991 BMW E30 Hartge H26
Topcat
Isle of Man Inverness
1980 BMW E21 Alpina B6 2.8
1991 BMW E30 Hartge H26