ASICS running shoes Rough translation

The place for everything non E21. Now with dedicated E12 & E30 sections
Post Reply
User avatar
TopCat
E21 Pro
Posts: 1079
Joined: Thu Apr 21, 2011 2:21 pm
My E21(s): 1980 Alpina B6 2.8
Facebook page: https://www.facebook.com/timothy.c.boles
Location: Isle of Man and Inverness
Contact:

ASICS running shoes Rough translation

Post by TopCat »

I recently bought a pair of Marathon trainers called ASICS. ASICS apparently stands for “Anima Sana In Corpore Sano” which according to the blurb accompanying the trainers means “a sound mind in a sound body”. I believe that they have the wrong translation for "mind" . I understand the more usual Latin phrase for this is “Mens sana in corpore sano” accredited to Juvenal X.356-


Should I be the first to tell the ASICS Corporation that Anima is the plural of Animus which means “intention, spirit or mind –a sense or feeling: often ill feeling or hostility”, and from which the English word animated is derived, they have the wrong translation and that they really should rename the Corporation MSICS?

It is the equivalent of the drowning sailor with poor english shouting to a passing ship "Help Frugal me, Frugal me"!!


Regards
Topcat
Isle of Man Inverness
1980 BMW E21 Alpina B6 2.8
1991 BMW E30 Hartge H26
Post Reply